000 01437nam a2200253 i 4500
003 MIUC
005 20190213102256.0
008 141205s1990 enk||||| |||| 00| p eng d
020 _a0714538841
040 _aMIUC
_beng
_cMIUC
041 1 _aeng
_hger
082 0 _a831
100 1 _91052
_aFried, Erich
240 1 0 _aHundert Gedichte ohne Vaterland.
_lEnglish.
245 1 0 _a100 poems without a country /
_cErich Fried ; translated by Stuart Hood.
246 3 1 _aOne hundred poems without a country.
260 _aLondon :
_bJohn Calder,
_c1990.
300 _a147 p. ;
_c20 cm.
504 _aIncludes bibliographical references.
520 _aAlways aware that he was living in an alien culture, these poems from Erich Fried (1921-1988) reflect the sensitivities of a Jew who could not accept an Israel that persecuted others; and who was grateful to the country that had given him shelter and protection from the Nazis despite the great number of matters that made him unsettled in England. Although Fried moved between two cultural worlds, he never lost touch with his native tongue and its literature. Collected here are moving and questioning poems about the Holocaust as well as his work on Vietnam and Chile, which illustrates his ability to combine depth of feeling with a strong grasp of political realties.
546 _aTranslated from German to English.
700 1 _4trl
_91053
_aHood, Stuart,
_d1915-2011
942 _2ddc
_cBK